A sessão Poemas ao Mar apresenta a sua mais nova artista: Vera Lúcia de Oliveira. Poeta, escritora e pesquisadora da língua e literatura ítalo-brasileira, nasceu em São Paulo e é detentora de uma vasta obra poética em língua portuguesa e italiana. Sem mais delongas, leia as poesias de Vera em português e suas respectivas traduções ao italiano pela própria autora.
A história
O corpo de um torturado
escava através dos séculos
sua intensidade de dor e morte
mas Deus, para quem não existe a história
como atura o horror
desse instante
onde só o que muda é a boca
que grita?
La storia
Il corpo di un torturato
scava attraverso i secoli
la sua intensità di dolore e morte
ma Dio, per il quale non esiste la storia
come sopporta l’orrore
dell’istante
in cui ciò che cambia
è solo la bocca
che grida?
Cortes
A árvore genealógica destes cortes
testemunha que o amor
sem um mínimo
de aniquilamento
não existe
Tagli
L’albero genealogico di questi tagli
testimonia che l’amore
senza un minimo
di annichilimento
non esiste
Terceiro Mundo
No terceiro mundo
do céu
vão alminhas
pisoteadas
vão crianças
cuja dor come a infância
e bêbados do nada
trabalhadores do próprio luto
famintos de poesia
e pão
sombras
ali se debruçam
à espera das tubas
do juízo
Terzo Mondo del cielo
Nel terzo mondo
del cielo
vanno piccole anime
calpestate
vanno bambini
il cui dolore divora l’infanzia
e gli ubriachi del nulla
lavoratori del proprio lutto
affamati di poesia
e pane
ombre
lì si stendono
in attesa delle trombe
del giudizio
Canções
Canções
perfumes
gemidos
que o vento incrusta
nas ruas
em dias triviais
rondam
enrouquecidos
loucos
chamam nossa alma
Canzoni
Canzoni
profumi
gemiti
che il vento incastra
nelle strade
in giorni triviali
fanno la ronda
arrochiti
matti
chiamano la nostra anima