Poesia & Poesia
Poesia bilingue - italiano e portoghese brasiliano.
Vera Lúcia de Oliveira (Maccherani)
Home Su La Repubblica Tempi di versi Poetas à deriva Cintilações ... Escritores da diaspora Cult #4 2021

 

Poetas à deriva / Poets adrift (antologia bilingue - portoghese e inglese)

Poetas à deriva (PDF 9MB)

primeira antologia da poesia da diaspora brasileira (bilingue)

 

Poets adrift

first anthology of the poetry of the brazilian diaspora (bilingual)

Compilação e Introdução por /
Compiled and Introduced by
Else R. P. Vieira

Alessandra P.Rebello  
Antônio Massa
Natan Barreto
Ricardo Sternberg
Vera Lúcia de Oliveira
Vilmara Bello

Mazza Edições Ltda

Belo Horizonte, 2013

ISBN 978-85-7160-598-5

"Garota de Ipanema" - Tom Jobim 


"Poetas à deriva/Poets adrift", antologia bilingue (portoghese-inglese)
a cura di Else Vieira, Mazza Edições, Belo Horizonte, 2013

Sumário

Nota prévia: uma literatura fora dos trópicos
Else R. P. Vieira                              17
Prefácio à antologia Poetas à deriva/Poets Adrift
Embaixador Flávio Perri                        25
Introdução: a dupla captura na poética
da diáspora brasileira (A propósito da poesia
pioneira de
Vera Lúcia de Oliveira)
Else R. P. Vieira                              35
_________________________________________________

Vera Lúcia de Oliveira
                      73
Notas sobre Vera Lúcia de Oliveira
Else R. P. Vieira                              74
Notes on Vera Lúcia de Oliveira
Else R. P. Vieira                              75
Poemas/ Poems
Migração                                       78
Migration                                      79
Os gatos                                       80
The cats                                       81
Pedaços                                        82
Pieces                                         83
O mar e o brejo                                84
The sea and the swamp                          85
O direito ao esquerdo                          86
The right to the left                          87
Misticismo                                     88
Mysticism                                      89
Canção de exílio às avessas                    90
Song of exile inside out                       91
Os deuses                                      92
The gods                                       93
A história                                     94
History                                        95
Diante de Deus                                 96
Before God                                     97
Rodas                                          98
Wheels                                         99

Caminho                                        100
Walk                                           101
Andorinhas                                     102
Swallows                                       103
Pastores de pássaros                           104
Shepherds of birds                             105
Estado de viagem                               106
State of travel                                107
O bojo das coisas                              108
The bulge of things                            109
Pássaros convulsos                             110
Convulsed birds                                111
De casere                                      112
Of shacks                                      113
Terceiro mundo                                 114
Third World                                    115
Nem todo verbo                                 116
Not every verb                                 117
Estranha                                       118

Stranger                                       119
Reflexão de Vera Lúcia de Oliveira:
O ser e o estar em
duas línguas                120
Meditation by Vera Lúcia de Oliveira:
Being in
two languages                         121
__________________________________________________

Ricardo Sternberg
                            129
Notas sobre Ricardo Sternberg

Else R. P. Vieira                              130

Notes on Ricardo Sternberg

Else R. P. Vieira                              131

Poemas/ Poems

Thread and needle                              134
Linha e agulha                                 135
Across the arch of centuries                   138
Pelo arco dos siculo                           139
Paulito’s birds                                140
Os passarinhos de Paulito                      141
Onions                                         144
Cebolas                                        145
Two wings                                      146

Duas asas                                      147
Tia                                            148
Tia                                            149
Ana-Louca                                      154
Ana-Louca                                      155
A pelican in the wilderness                    156
Um pelicano do deserto                         157
Guaratiba                                      162
Guaratiba                                      163
The alchemist                                  166
O alquimista                                   167
Supply = Demand                                170
Suprimento = Demanda                           171
Mobius Strip                                   174
Fita de Mobius                                 175
Moscow Circus                                  176
Circo de Moscou                                177
The Baptist                                    178
O Batista                                      179
The true story of my life                      180
A verdadeira história da minha vida            181
I, Diego, son of Juan                          188
Eu, Diogo, filho de Juan                       189

Reflexão de Ricardo Sternberg:
A escritura e a imersão
Linguística            192
Meditation by Ricardo Sternberg:
On writing and linguistic
Immersion            193
__________________________________________________

Natan Barreto                                199
Notas sobre Natan Barreto

Else R. P. Vieira                              200

Notes on Natan Barreto

Else R. P. Vieira                              201

Poemas/ Poems

66 Chepstow Road                               204
66 Chepstow Road                               205
E Paris me pariu                               208
And Paris gave me birth                        209
Opostos iguais                                 212
Equal opposites                                213

Árvore genealógica                             214
Family tree                                    215
As cartas que meu pai me escreveu              216
The letters my father wrote me                 217
Os espelhos de meu pai                         218
My father’s mirrors                            219
Densa ausência                                 222
Dense absence                                  223
Aula na praia                                  226
Lesson on the beach                            227
Viver de vidros                                230
Living from glass                              231
Sobre ontem à noite                            232
About last night                               233
Após o golpe do orgasmo                        234
After the orgasm strikes                       235
Ler uma língua                                 236
To read a language                             237
Navio de várias árvores                        238
Ship of several trees                          239

A casa em chamas
(sobre a expressão do 
inefável em Sebastião Salgado)                 242

TH
e burning house (on the expression of
the ineffable in Sebastião Salgado)            243

Ruínas
(sobre os mutilados de guerra em
Sebastião Salgado)                             246

Ruins
(on the war mutilated in
Sebastião Salgado)                             247

22 de junho de 1937
(para o poeta
Jean-Joseph Rabearivelo, de Madagascar)        250

22 June 1937
(for the  poet
Jean-Joseph Rabearivelo, from Madagascar)      251
Plutôt oiseau que pájaro
(diálogo com Hector Bianciotti)                252
Plutôt oiseau que pájaro
(dialogue with Hector Bianciotti)              253
O olhar vidrado da atriz
(A Maria Marighella)                           254

TH
e glassy gaze of the actress
(For Maria Marighella)                         255

A palavra que falta                            258
The missing word                               259
Adeus
(À minha mãe, no dia 12 de dezembro de 2004)   260
Farewell
(For my mother on 12 December 2004)            261
Minha mãe morreu em Londres                    262
My mother died in London                       263
Palavra morta                                  264
Dead word                                      265
A morte além-mar                               266
Death beyond the sea                           267

Reflexão de Natan Barreto:
A palavra e o mundo como
Esconderijo           268
Meditation by Natan Barreto:
The wor(l)d as a hiding place                  269
__________________________________________________

Alessandra Picheco Rebello                 277
Notas sobre Alessandra Picheco Rebello

Else R. P. Vieira                              278

Notes on Alessandra Picheco Rebello

Else R. P. Vieira                              279

Poemas/ Poems

Nodo, meu corpo                                282
Node, my body                                  283
Parto                                          284
Delivery                                       285
Vento movimento                                286
Winds of change                                287
Renascer                                       288
Life anew                                      289
Reflexo                                        290
Reflection                                     291
Ilusão                                         292
Illusion                                       293
Equilíbrio                                     294
Balance                                        295
Certeza                                        296
Certainty                                      297
Reclusão                                       298
Reclusion                                      299
Enfadado                                       300
Bored                                          301

Outras dores                                   302
Other pains                                    303
Nossa frequência                               304
Our frequency                                  305
Timeless                                       306
Eternidade                                     307
This year’s hope                               310
Promessas de fim de ano                        311
Intrigante                                     312
Intriguing                                     313
Imagens distantes                              314
Distant images                                 315
A poesia do meu fruto                          316
The poetry of my fruit                         317

Reflexão de Alessandra Picheco Rebello:
Uma trajetória
em línguas e lingua gens        318
Meditation by Alessandra Picheco Rebello:
A trajectory across
languages and linguistic
frontiers                                      319
__________________________________________________

Vilmara Bello                                327
Notas sobre Vilmara Bello

Else R. P. Vieira                              328

Notes on Vilmara Bello

Else R. P. Vieira                              329

Poemas/ Poems

Paisagem americana                             332
American landscape                             333
Procurando camino                              334
Looking for ways                               335
Alma estranha que me habita                    336
Strange soul that inhabits me                  337
Às margens do Tâmisa procuro Américas          338
By the banks of the Thames I look for Americas 339
Só sinto em português                          340
I can only feel in Portuguese                  341
Onde estará minha pátria?                      344
Where might my homeland be?                    345
Escrevendo no trem                             346
Writing on the train                           347
Dias lentos em Londres                         348
Slow days in London                            349

Males da ausência                              350
Pangs of absence                               351
Natal de 2002 (pela morte da Mãe)              352
Christmas 2002 (on my mother’s death)          353
Estou covarde                                  354
I feel like a coward                           355
O vento de Westminster                         356
Westminster’s wind                             357
Como o rio Tâmisa                              358
Like the River Thames                          359
Voltando ao Brasil                             360
Returning to Brazil                            361
Poesia que me entorta                          362
Poetry that wrenches me                        363
Curitiba                                       364
Curitiba                                       365
Ser ou não ser                                 366
To be or not to be                             367
Enganos                                        368
Deceptions                                     369

Reflexão de Vilmara Bello: Tempo de verbo,

tempo de silêncio                              370

Meditation by Vilmara Bello: A  time for words,

a time for silence                             371
__________________________________________________

Antônio Massa                                377
Notas sobre Antônio Massa

Else R. P. Vieira                              378

Notes on Antônio Massa

Else R. P. Vieira                              379

Poemas/ Poems

Prelúdio às faces do poema                     384
Prelude to the poem’s facets                   385
Estudo da Terra                                386
Study of the Earth                             387
Firma reconhecida                              388
Notarized                                      389
Sinônimos                                      390
Synonyms                                       391
Flor de enchente                               392

Flood flore                                    393
Inverno materialista                           394
Materialist winter                             395
A metamorfose de Narcisus                      396
The  metamorphosis of Narcissus                397
Um canto de distâncias                         402
A song of distances                            403
Manhã de enfeite                               410
Embellished morning                            411
Mato nos pés                                   418
Grass on my feet                               419
Assovio                                        422
Whistle                                        423
Pequena coleção
de pulsações da artéria aorta                  426
Small collection
of arterial pulsations from the aorta          427
O teatro do boneco de ilusões                  430
The puppet theatre of illusions                431
Recriando Brasis em terras alheias             434

Recreating Brazils in foreign lands            435

O murmúrio silente do exilado

Graciela Ravetti                               440

 

 

 

 

 

 

 

     

 Inizio pagina corrente           Poesia           Pagina iniziale

(by Claudio Maccherani