Sumário
Nota prévia: uma literatura fora dos trópicos
Else R. P. Vieira
17
Prefácio à antologia Poetas à deriva/Poets Adrift
Embaixador Flávio Perri
25
Introdução: a dupla captura na poética
da diáspora brasileira (A propósito da poesia
pioneira de
Vera Lúcia de
Oliveira)
Else R. P. Vieira
35
_________________________________________________
Vera Lúcia de Oliveira
73
Notas
sobre Vera Lúcia de Oliveira
Else R. P. Vieira
74
Notes
on Vera Lúcia de Oliveira
Else R. P. Vieira
75
Poemas/ Poems
Migração
78
Migration
79
Os gatos
80
The cats
81
Pedaços
82
Pieces
83
O mar e o brejo
84
The sea and the swamp
85
O direito ao esquerdo
86
The right to the left
87
Misticismo
88
Mysticism
89
Canção de exílio às avessas
90
Song of exile inside out
91
Os deuses
92
The gods
93
A história
94
History
95
Diante de Deus
96
Before God
97
Rodas
98
Wheels
99
|
Caminho
100
Walk
101
Andorinhas
102
Swallows
103
Pastores de pássaros
104
Shepherds of birds
105
Estado de viagem
106
State of travel
107
O bojo das coisas
108
The bulge of things
109
Pássaros convulsos
110
Convulsed birds
111
De casere
112
Of shacks
113
Terceiro mundo
114
Third World
115
Nem todo verbo
116
Not every verb
117
Estranha
118
Stranger
119
Reflexão de Vera Lúcia de Oliveira:
O ser e o estar em duas línguas
120
Meditation by Vera Lúcia de Oliveira:
Being in two languages
121
__________________________________________________
Ricardo Sternberg
129
Notas sobre Ricardo Sternberg
Else R. P. Vieira
130
Notes on Ricardo Sternberg
Else R. P. Vieira
131
Poemas/ Poems
Thread and needle
134
Linha e agulha
135
Across the arch of centuries
138
Pelo arco dos siculo
139
Paulito’s birds
140
Os passarinhos de Paulito
141
Onions
144
Cebolas
145
Two wings
146
|
Duas asas
147
Tia
148
Tia
149
Ana-Louca
154
Ana-Louca
155
A pelican in the wilderness
156
Um pelicano do deserto
157
Guaratiba
162
Guaratiba
163
The alchemist
166
O alquimista
167
Supply = Demand
170
Suprimento = Demanda
171
Mobius Strip
174
Fita de Mobius
175
Moscow Circus
176
Circo de Moscou
177
The Baptist
178
O Batista
179
The true story of my life
180
A verdadeira história da minha vida
181
I, Diego, son of Juan
188
Eu, Diogo, filho de Juan
189
Reflexão de Ricardo Sternberg:
A escritura e a imersão Linguística 192
Meditation by Ricardo Sternberg:
On writing and linguistic Immersion 193
__________________________________________________
Natan Barreto
199
Notas sobre Natan Barreto
Else R. P. Vieira
200
Notes on Natan Barreto
Else R. P. Vieira
201
Poemas/ Poems
66 Chepstow Road
204
66 Chepstow Road
205
E Paris me pariu
208
And Paris gave me birth
209
Opostos iguais
212
Equal opposites
213
|
Árvore genealógica
214
Family tree
215
As cartas que meu pai me escreveu
216
The letters my father wrote me
217
Os espelhos de meu pai
218
My father’s mirrors
219
Densa ausência
222
Dense absence
223
Aula na praia
226
Lesson on the beach
227
Viver de vidros
230
Living from glass
231
Sobre ontem à noite
232
About last night
233
Após o golpe do orgasmo
234
After the orgasm strikes
235
Ler uma língua
236
To read a language
237
Navio de várias árvores
238
Ship of several trees
239
A casa em chamas (sobre a expressão do
inefável em Sebastião Salgado)
242
THe
burning house (on the expression of
the ineffable in Sebastião Salgado)
243
Ruínas (sobre os mutilados de guerra
em
Sebastião Salgado)
246
Ruins (on the war mutilated in
Sebastião Salgado)
247
22 de junho de 1937 (para o poeta
Jean-Joseph Rabearivelo, de Madagascar)
250
22 June 1937 (for the
poet
Jean-Joseph Rabearivelo, from Madagascar) 251
Plutôt oiseau que pájaro
(diálogo com Hector Bianciotti)
252
Plutôt oiseau que pájaro
(dialogue with Hector Bianciotti)
253
O olhar vidrado da atriz
(A Maria Marighella)
254
THe glassy gaze of the actress
(For Maria Marighella) 255 |
A palavra que falta
258
The missing word
259
Adeus
(À minha mãe, no dia 12 de dezembro de 2004)
260
Farewell
(For my mother on 12 December 2004)
261
Minha mãe morreu em Londres
262
My mother died in London
263
Palavra morta
264
Dead word
265
A morte além-mar
266
Death beyond the sea
267
Reflexão de Natan Barreto:
A palavra e o mundo como Esconderijo 268
Meditation by Natan Barreto:
The wor(l)d as a hiding place
269
__________________________________________________
Alessandra
Picheco Rebello
277
Notas sobre Alessandra Picheco Rebello
Else R. P. Vieira
278
Notes on Alessandra Picheco Rebello
Else R. P. Vieira
279
Poemas/ Poems
Nodo, meu corpo
282
Node, my body
283
Parto
284
Delivery
285
Vento movimento
286
Winds of change
287
Renascer
288
Life anew
289
Reflexo
290
Reflection
291
Ilusão
292
Illusion
293
Equilíbrio
294
Balance
295
Certeza
296
Certainty
297
Reclusão
298
Reclusion
299
Enfadado
300
Bored
301 |
Outras dores
302
Other pains
303
Nossa frequência
304
Our frequency
305
Timeless
306
Eternidade
307
This year’s hope
310
Promessas de fim de ano
311
Intrigante
312
Intriguing
313
Imagens distantes
314
Distant images
315
A poesia do meu fruto
316
The poetry of my fruit
317
Reflexão de Alessandra Picheco Rebello:
Uma trajetória em línguas e lingua gens
318
Meditation by Alessandra Picheco Rebello:
A trajectory across languages and linguistic
frontiers
319
__________________________________________________
Vilmara
Bello
327
Notas sobre Vilmara Bello
Else R. P. Vieira
328
Notes on Vilmara Bello
Else R. P. Vieira
329
Poemas/ Poems
Paisagem americana
332
American landscape
333
Procurando camino
334
Looking for ways
335
Alma estranha que me habita
336
Strange soul that inhabits me
337
Às margens do Tâmisa procuro Américas
338
By the banks of the Thames I look for Americas
339
Só sinto em português
340
I can only feel in Portuguese
341
Onde estará minha pátria?
344
Where might my homeland be?
345
Escrevendo no trem
346
Writing on the train
347
Dias lentos em Londres
348
Slow days in London
349 |
Males da ausência
350
Pangs of absence
351
Natal de 2002 (pela morte da Mãe)
352
Christmas 2002 (on my mother’s death)
353
Estou covarde
354
I feel like a coward
355
O vento de Westminster
356
Westminster’s wind
357
Como o rio Tâmisa
358
Like the River Thames
359
Voltando ao Brasil
360
Returning to Brazil
361
Poesia que me entorta
362
Poetry that wrenches me
363
Curitiba
364
Curitiba
365
Ser ou não ser
366
To be or not to be
367
Enganos
368
Deceptions
369
Reflexão de Vilmara Bello: Tempo de verbo,
tempo de silêncio
370
Meditation by Vilmara Bello: A
time for words,
a time for silence
371
__________________________________________________
Antônio
Massa
377
Notas sobre Antônio Massa
Else R. P. Vieira
378
Notes on Antônio Massa
Else R. P. Vieira
379
Poemas/ Poems
Prelúdio às faces do poema
384
Prelude to the poem’s facets
385
Estudo da Terra
386
Study of the Earth
387
Firma reconhecida
388
Notarized
389
Sinônimos
390
Synonyms
391
Flor de enchente
392 |
Flood flore
393
Inverno materialista
394
Materialist winter
395
A metamorfose de Narcisus
396
The metamorphosis of
Narcissus
397
Um canto de distâncias
402
A song of distances
403
Manhã de enfeite
410
Embellished morning
411
Mato nos pés
418
Grass on my feet
419
Assovio
422
Whistle
423
Pequena coleção
de pulsações da artéria aorta
426
Small collection
of arterial pulsations from the aorta
427
O teatro do boneco de ilusões
430
The puppet theatre of illusions
431
Recriando Brasis em terras alheias
434
Recreating Brazils in foreign lands
435
O murmúrio silente do exilado
Graciela Ravetti
440
|